viernes, agosto 16, 2013

Canción a los Niños Mártires de Acosta Ñu

Esta recordación es un justo homenaje a aquellos valientes niños que regaron esos campos de batalla con su preciosa sangre, honrando el heroísmo sin par de la raza guaraní. El triste, cruel y trágico episodio quedó registrado para la historia con el nombre de “La Batalla de los Niños”.

No debemos de olvidar a esos niños que dieron su vida por todos nosotros, recordando este día debemos de “dar todo de nosotros para nuestros niños” en memoria de los caídos en aquella batalla.



                                               Canción a los Niños Mártires de Acosta Ñu
                                                          Allá en mi tierra, bordeando montes
                                                         se extiende el campo de Acosta Ñu.
                                                            Llanos floridos que su silencio
                                                              recuerda aquella “Guerra Guasu”;

II
Cruzan sus valles, viejas trincheras,
llenas de Gloria Tradicional
hasta el 70 se alzan las olas
de aquellos bravos del Paraguay.

III
Yo quisiera cantarte tu heroico pasado
la Gran Epopeya de un pueblo viril
pedacito de tierra color de esperanza
reliquia de gloria y honor guaraní.

IV
Jukyry va surcando sus valles dormidos
cual mudo testigo de su kurusu
y en cien luchas tenaces su cruel resistencia
tejieron los héroes de tu Acosta Ñu.

V
Pechos de acero y corazones escalonar py’aguasu
y hasta los niños su sangre joven
dieron en aras de Acosta Ñu
Niños y ancianos, todos cayeron
al juramento de “antes morir”
solo una cosa quedó en su puesto:
la raza heroica del Guaraní.

16 DE AGOSTO DE 1869

jueves, junio 14, 2012

Recurso de Alambrar.


Recurso de Alambrar.

Este es el resultado de mi correspondencia con el filósofo ariano F.
Pistorius sobre nuestras impresiones de “Las Lanzas”.R.Getsemaní.





Recurso de Alambrar. pinchar aquí
Sienra-Nicrosi


martes, enero 04, 2011

Fiesta popular de ultratumba



J.H y Reissig
Fiesta popular de ultratumba

Un gran salón. Un trono. Cortinas. Graderías.

(Adonis ríe con Eros de algo que ha visto en Aspasia)

Las lunas de los espejos muestran sus pálidos días,

y hay en el techo y la alfombra mil panoramas de Asia.

Las lámparas se consumen en amarillas lujurias,

y las estufas se encienden en pubertades de fuego;

(entran Sátiros, Gorgonas, Ménades, Ninfas y Furias

mientras recita unos versos el viejo patriarca Griego).

Unos pajes a la puerta visten dorado uniforme;

cruzan la sala doncellas ornadas con velos blancos.

(Anuncian: están Goliat y una señora biforme

que tiene la mitad pez, Barba Azul y sus dos zancos).

Un buen Término se ríe de un efebo que se baña.

Todos tiemblan de repente. (Entra el Hércules nervudo).

Grita Petronio: ¡Salermo! Grita Luis Once:¡Champaña!

(Grita un pierrot: ¡Menelao con su cuerno y un escudo!).

Todos ríen; sólo guardan seriedad Juno y Mahoma,

el gran César y Pompeyo, Belisario y otros nobles

(que no fueron muy felices en el amor). se oyen dobles

funerarios: es la Parca que se asoma...

Todos tiemblan; los más viejos rezan, se esconden, murmuran,

Safo la besa la mano, Se oye de pronto un gran ruido,

es Venus que llega: todos se desvisten, tiemblan, juran,

se arrojan al suelo y sólo se oye un inmenso rugido

de fiera hambrienta: los hombres se abalanzan a la diosa,

(ya no hay nadie que esté en calma, todos perdieron el juicio);

todos la besan, la muerden con una furia espantosa,

y Adonis, llora de rabia... En medio de ese desquicio.

el Papa Borgia está orando (mientras pellizca a una niña).

Tan sólo un bardo protesta: Lamartine, con voz airada;

para restaurar el orden se llamó a Marat. La riña

duró un minuto y la escena vino a terminar en nada.

Con el ala en un talón entró Mercurio; profundo

silencio halló el mensajero. El gran Voltaire guiñó un ojo

como queriendo decir: ¡cuánto pedante en el mundo

que piensa con los talones! (Juan lo miró de reojo,

y un periodista que había se puso serio y muy rojo).

Entra Aladino y su lámpara. Entran Cleopatra y Filipo.

Entra la Reina de Saba. Entran Salomón y Creso.

(Con las pupilas saltadas se abalanzó un burgués rico,

un banquero perdió el habla y otro se puso muy tieso.

"Mademoiselle Pompadour", anuncia un paje. Mil notas

vibran de pronto; los hombres aparecen con peluca;

(un calvo aplaude, y de gozo brinca una vieja caduca).

Comienza el baile: pavanas, rondas, minués y gavotas.

Bailan Nemrod y Sansón, Anteo, Quirón y Eurito;

bailan Julieta, Eloísa, Santa Teresa y Eulalia.

Y los centauros: Caumantes, Grineo, Medón y Clito;

(Hércules no; le ha prohibido bailar celosa Onfalia).

Entra Baco, de repente; todos gritan: ¡Vino! ¡Vino!

(Borgoña, Italia y Oporto, Jerez, Chipre, Cognac, Caña,

Ginebra y hasta Aguardiente), ¡viva el pámpano divino,

vivan Noé y Edgard Poe, Byron, Verlaine y el Champaña!

Esto dicho, se abalanzan a un tonel. Un fraile obeso

cayó, debido, sin duda (más que al vino) al propio peso.

Como sintieron calor Apuleyo y Anacreonte

se bañaron en un cubo. Entra de pronto Caronte.

(Todos corren a ocultarse). No faltó algún moralista

español (ya se supone) que los tratara de beodos;

el escándalo tomaba una proporción no vista,

hasta que llegó Saturno y, gritando de mil modos,

dijo que de buenas ganas iba a comerlos a todos.

Hubo varios indidentes. (Entra Atila y se hunde el piso.

Eolo apaga una bujías. Habla Dantón: se oye un trueno).

En el vaso en que Galeno

y Esculapio se sirvieron, ninguno servirse quiso.

Un estoico de veinte años, atacado por el asma,

se hallaba lejos de todos. "Denle pronto este jarabe",

dijo Hipócrates, muy serio. Byron murmuró, muy grave:

"Aplicadle una mujer en forma de cataplasma".

Una risa estrepitosa sonó en la sala. De rojo

vestido de dandy gallardo, diole la mano al poeta

que tal ocurrencia tuvo. (El gran Byron, que era cojo

tanto como presumido, no abandonó su banqueta,

y tuvo para Mefisto la inclinación más discreta).

En esto hubo discusiones sobre cual de los suicidas

era más digno de gloria. Dijo Julieta: "Yo he sido

una reina del Amor; hubiera dado mil vidas

por juntarme a mi Romeo". Dijo Werther: "Yo he cumplido

con un impulso sublime de personal arrogancia".

Hablaron Safo y Petronio, y hasta Judas el ahorcado;

por fin habló el cocinero del famoso Rey de Francia,

el bravo Vatel: Yo, dijo, con valor me he suicidado

por cosas más importantes, ¡por no encontrar un pescado!

Todos soltaron la risa. (Grita un paje: Está Morfeo)

Todos callan, de repente... todos se quedan dormidos.

Se oyen profundos ronquidos.

(Entra en cuclillas un loco que se llama Devaneo).

De Los maitines de la noche

jueves, abril 22, 2010

Jesus en la India: primeras investigaciones




Jesus en la India: primeras investigaciones
1 Junio , 2008 por mulbek


Nicolás Notovich, fue un médico ruso que viajó al través de Afganistán, la India y el Tibet en 1887. En uno de éstos trayectos, mientras visitaba Leh, la capital de la región de Ladakh en India, sufrió un accidente y se fracturó una pierna, lo que le impuso permanecer durante un tiempo en el monasterio budista de Hemis. Allí supo que existían antiguos registros del pasaje de Jesús en esas regiones. Según Notovich los monjes le habían enseñado dos volúmenes conteniendo la “vida de Issa” (Jesús). Con el auxilio de un traductor comprobó que el texto no era otra cosa que la referencia a la estancia de Cristo y su predicación allí. Anotó cuidadosamente el contenido de los volúmenes y regresó a Occidente anunciando su descubrimiento en el libro titulado La vida secreta de Jesús.

Fue acusado de fraude y de ser un impostor. Pero uno de sus oponentes, Swami Abhedananda, decidió viajar al convento Hemis y encontrar la verdad. Comprobó la existencia material de los documentos que Notovich mencionaba y quedó convencido de la exactitud de las afirmaciones del médico ruso. Otro tanto hizo el filósofo y científico ruso Nicolás Roerich quien comprobó la existencia de los textos. No conforme con ello anotó varios de los relatos legendarios sobre Issa (Jesús), que lo sitúan -tanto predicando en varias ciudades antiguas de la India y aún del Nepal- como siendo discípulo de maestros hindúes y budistas.

jueves, octubre 15, 2009

Lectura: Invocación al espantapájaros - Julio Inverso


la casa de yaxkin
Video Poesía Stencil
RED DE LOS POETAS SALVAJES
De: Julio Inverso
Nació en Montevideo en 1963 y allí se quitó la vida en 1999, algunos días después de la aparición de su último libro, Más lecciones para caminar por Londres (Vintén Editor). Estudiante de medicina avanzado, abandonó esa carrera para dedicarse por entero a la creación. (Fressia)

Lectura: Invocación al espantapájaros - Julio Inverso
ESPANTAPÁROS, PROTECTOR DEL MÁIZ Y GUARDADOR DE LAS LLUVIAS ALUCINADO, CON LOS OJOS CONFUSOS DE LA MISIÓN, DINOS, OH POR FAVOR DINOS DONDE DIRIGIR NUESTROS PASOS A TRAVÉS DEL INVIERNO, NUESTROS PASOS CANSADOS Y PERDIDOS Y NUESTRO CORAZÓN TITILANTE. ESPANTAPÁJAROS DEL GRAN TEATRO DE OKLAHOMA: LOS NIÑOS TREPAN TUS PEDESTALES Y BEBEN LA OSCURIDAD DE TUS OJOS; LOS POETAS COMEN LAS SOMBRAS DE LA BASURA; LAS JAURÍAS VAGAN INQUIETAS POR LA CIUDAD ENTRE EL GALOPE DE LOS CABALLOS BLANCOS: LA PIEDRA DEL UNIVERSO TIENE CABELLOS DE VIOLINES Y CUERPO DE MANTA-RAYA DEL SOLSTICIO. ESPANTAPÁJAROS, GUARDADOR DE LAS SOBRAS, QUIEN HA INCRUSTADO DIAMANTES EN EL CIELO Y ENTERRADO LOS CADILLACS EN EL DESIERTO, TE ROGAMOS TE PRESENTES AQUÍ, QUE IMPLORAMOS QUE NOS DES LA ARMONÍA QUE ROBASTE A LOS ÁRABES Y A LOS CHACALES, TE PEDIMOS QUE DISIPES LA GUERRA PARA QUE PODAMOS DORMIR EN SITIO SEGURO. ESPANTAPÁJAROS QUE HAS SENTIDO EL VIENTO DEL INFIERNO AL ABRIR LA PUERTA NO DEJES QUE LA PODREDUMBRE SE APROXIME A NOSOTROS, NO DEJES QUE EL GUSANO SE COMA NUESTRAS LÁGRIMAS, NO DEJES QUE HOLLYWOOD HAGA NACER OTRA ESTRELLA ESTE AÑO, NO DEJES QUE LAS PALOMAS MENSAJERAS SE EXTRAVÍEN ENTRE LOS SURTIDORES DEL NAFTA EN EL DESIERTO. ESPANTAPÁJAROS, ESPLÉNDIDO ESPANTAPÁJAROS, DANOS LOS MILIBARES DE TU TORMENTA Y EL OJO DISECADO DE LAS ÁGUILAS A 10 KILÓMETROS DE AQUÍ, DANOS UN PEDAZO DE PAN DE PORDIOSERO FECUNDADO CON LÁGRIMAS DE VÍRGENES. DANOS LA TIERRA RICA EN FRUTOS, TAXIS, DROGAS Y CAOS. ESPANTAPÁJAROS, HOMBRE MARAVILLOSO, DANOS TU BRUJERÍA, TU ALQUIMIA, TU CONJURO PARA LLAMAR A DIOS, TU SALMODIA PARA DORMIR A LOS NIÑOS EN LA HAMACA, TU GRITO PARA PEDIR ANTE LAS HUESTES ANGÉLICAS. ESPANTAPÁJAROS DE LAS CIERVAS EN LA NOCHE, DE LOS MURCIÉLAGOS MECÁNICOS, DE LA LAVANDERA CON OJOS LLENOS DE LÁGRIMAS, DE LAS MARIPOSAS MÁS ALTAS DE LA EDAD. DANOS TU MAGIA, TOMA NUESTROS CUERPOS Y ALMAS Y LÁVALOS EN LA SAL DEL CRISOL, DANOS LAS LLAVES DE LOS OSCUROS BARRACONES CERRADOS HACE AÑOS. DANOS TU HAMBRE Y HAREMOS UNA FIESTA. SEREMOS LAS ÚLTIMAS BALLENAS DEL MUNDO, LANZANDO CHORROS DE ELÍXIRES MALDITOS, REOZANDO JUNTAS EN LOS OCÉANOS HELADOS, EN LOS SUEÑOS DE LOS HOMBRES QUE FLORECEN DÍA TRAS DÍA Y EN LA TIERRA DESOLADA. ESPANTAPÁJAROS, CREEMOS EN TU INFLUJO Y EN TU NOCHE, TU NOCHE MUY OSCURA EN NUESTRAS VENAS. ESPANTAPÁJAROS, DANOS EL ÁCIDO DE LAS CEREZAS DE TORPE CARRERA, DANOS UNA SED PARA SACIARLA CON VINO DE ETERNIDAD, DANOS LA LEY IMPERIAL PARA DETENER LA LOCURA DEL MUNDO, DANOS OJOS NUEVOS, OJOS MARAVILLADOS, DANOS EL FUEGO CON CONTORSIONES DE PANTERA, DANOS UNA PANOPLIA PARA NUESTRAS MARIPOSAS EVADIDAS DE LOS MANICOMIOS, DANOS UN ESCUDO DE ARMAS, DANOS LA ESTIRPE Y LOS CADALSOS EXACTOS. ESPANTAPÁJAROS GUARDADOR DE LAS LLUVIAS Y PROTECTOR DEL MAÍZ, DANOS LOS SUEÑOS DE LOS LOCOS, DANOS CATEDRALES EN LOS SUBURBIOS, DANOS LA VIDA HERMOSA, DANOS EL SILENCIO SENTIDO COMO UN ESTREMECIMIENTO, DANOS LAS PASIONES PASADAS Y LAS FUTURAS. ESPANTAPÁJAROS, MAGNÍFICO ESPANTAPÁJAROS, DANOS LAS ESTRELLAS CROCANTES COMO EL PAN, DANOS HUMO EN LA LLUVIA PARA QUE BEBAN LOS PÁJAROS. Y SIÉNTATE A LA MESA JUNTO A NOSOTROS, TAN HAMBRIENTO Y CANSADO, OSCURO Y MALQUERIDO. ENTONCES PONDRÉ MI MANO EN TU HOMBRO, SIN HABLARTE, SÓLO MIRÁNDOTE PARA SABER MÁS ACERCA DE NOSOTROS, PARA SER GRANDES, MÍSTICOS, INDESTRUCTIBLES, PARA SER HOMBRES LIBRES.

PARA QUE LA FELICIDAD NO SEA UN NIÑO HUÉRFANO DANOS EL ORO DE TUS ENTRAÑAS, DE LO CONTRARIO, MÁTANOS.



En Agua Salvaje,. Montevideo Uruguay

Por un arte impuro


Publicado en 1970 y traducido por primera vez al castellano, se da a conocer La revolución electrónica de William S. Burroughs. Ensayos panfletarios, válidos para la revolución como para la contrarrevolución, impulsan la teoría del lenguaje como un virus y las técnicas del cut-up que el mismo Burroughs aplicaría en su literatura. Mientras que del jueves 22 al sábado 31 de octubre se llevarán a cabo las Jornadas William Burroughs, aquí se publica el prólogo de Carlos Gamerro a la edición argentina de Caja Negra, con traducción de Mariano Dupont.

link
http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/libros/10-3566-2009-10-15.html

Swans - The Glowing Man